Collaborer

Ajout de spots

Aidez-nous en ajoutant de nouveaux spots ! Vous recevrez en échange des prévisions et des alertes très utiles sur les spots près de chez vous. Commencez par vérifier la liste des spots disponibles dans votre région. Grâce à la zone de recherche et à la carte des spots, vous devriez facilement savoir s'il en manque.

Conseils

  • Vérifiez que votre spot n'est pas déjà répertorié.
  • Saisissez le nom correct du spot et donnez des détails sur l'endroit où il se trouve.
  • Effectuez un zoom avant sur la carte et déposez le marqueur à l'emplacement exact.

N'hésitez pas à nous contacter pour obtenir de l'aide.

  • Ajout d'un spot

    3 étapes simples pour ajouter un spot.

Traduire

Aidez-nous à améliorer nos traductions en rejoignant nos équipes de linguistes ou en devenant vous-même lead dans une nouvelle langue.

Tous nos collaborateurs linguistiques bénéficieront d'un accès illimité à nos dernières fonctions avancées dès leur sortie.

N'hésitez pas à nous contacter si vous souhaitez participer à la traduction de notre site.

Langues actuellement disponibles

Langue Progression
Catalá
75%
Deutsch
100%
English
100%
Español
100%
Français
100%
Nederlands
95%
Português
85%
Suomi
100%
中文
75%

Tâches à réaliser

  • Traduire Wisuki dans de nouvelles langues.
  • Terminer la traduction du site dans les langues actuellement disponibles.
  • Corriger les erreurs de traduction.

Procédure à suivre

  1. Inscrivez-vous sur Wisuki si ce n'est déjà fait.
  2. Contactez-nous en nous décrivant brièvement votre parcours ainsi que la langue vers laquelle vous souhaitez traduire, et expliquez-nous comment vous pensez pouvoir nous aider.
  3. En fonction, nous vous attribuerons un statut de traducteur ou de lead linguistique.
  4. Nous vous enverrons un fichier (.po) qu'il faudra modifier et nous renvoyer une fois la traduction terminée.
  5. Une fois votre traduction relue par le lead linguistique, elle sera ajoutée au site.

Conseils

  • Pour modifier les fichiers à traduire, utilisez Poedit (download)
  • Vérifiez toujours les traductions existantes pour conserver la cohérence du vocabulaire.
  • Trouvez et corrigez les traductions erronées.
  • Traduisez les phrases non traduites.
  • Ne traduisez pas les balises HTML comprises entre < et >.
  • Ne modifiez aucun caractère tel que %s ou %d.
  • Essayez d'utiliser la version anglaise des mots: Spot, Swell, Widget

Crédits

L'équipe de Wisuki

Collaborateurs